|
|
Главный научный сотрудник Института востоковедения РАН, профессор, доктор филологических наук.
Выпускница филологического факультета МГУ им. Ломоносова (романо-германское отделение). Получив диплом с отличием, уехала в 1961 г. на работу в страны Северной Африки, где и занялась изучением творчества франкоязычных магрибинских писателей (алжирцев, марокканцев, тунисцев), практически открыв новое научное направление в отечественных исследованиях литератур арабского мира.
В 1967 г. защитила кандидатскую диссертацию по теме "Франкоязычная литература Марокко и Туниса". Работала в Институте Африки РАН в отделе культур, а с 1968 г., работая за рубежом, продолжала исследовать североафриканскую литературную проблематику в целом, написав ряд статей и монографий. В 1982 г. защитила докторскую диссертацию по "Типологии развития франкоязычных литератур стран Магриба, будучи уже сотрудником Института востоковедения РАН, где и работает по сей день. Обладая солидной теоретической базой, С.В. Прожогина сумела подготовить большую группу филологов – специалистов по самым различным литературам стран Африки и Азии, изучавших как проблемы формирования новых литературных систем в постколониальной реальности, так и творчество наиболее характерных их представителей.
Основной круг тем, занимающих научный поиск самой С.В. Прожогиной, значительно расширился в последнее десятилетие за счет наблюдения за процессами культурного развития североафриканской диаспоры во Франции. Продолжая и собственно магрибинские исследования, С.В. Прожогина, активно сотрудничая с Центром берберологических исследований (Франция, Париж, Дом Наук о человеке), подготовила издание на русском языке Антологии берберской литературы (часть I – "Кабилы Алжира", 2001 г., часть II – "Берберы Рифа", Марокко, 2005 г.) и в настоящее время готовит к изданию том, посвященный устному народному творчеству туарегов Сахары, знакомя русскоязычных читателей с образцами фольклора, а также письменной культуры народов Северной Африки.
Но основной сферой научных забот С.В. Прожогиной остается творчество франкоязычных магрибинцев в XX-XXI вв.
Еще со времени своих ранних публикаций в журнале "Народы Азии и Африки" (60-70 гг.) С.В. Прожогина систематически рассматривает франкоязычную литературу как часть национальных литератур Северной Африки, впервые в литературоведении анализирует произведения таких крупных писателей, как марокканцы Абделькебир Катиби, Тахар Бенджеллун, Мухаммед Хайреддин, алжирцы Рашид Буджедра и Набиль Фарес и тунисец Альбер Мемми, освещает наметившиеся в литературах региона изменения, повороты и тенденции, которые были вызваны к жизни процессом духовной деколонизации народов этих стран.
Уже в 1984 г. вышла в свет монография С.В. Прожогиной "Рубеж эпох – рубеж культур. Проблемы типологии литературы на французском языке в странах Северной Африки. 40-80-е годы". Книга эта посвящена исследованию проблем франкоязычных литератур Северной Африки периода деколонизации. Работа носит обобщающий характер, содержит новые материалы, впервые в отечественном литературоведении позволяющие выявить региональную специфику этих литератур. Автор показывает этапы формирования национальных литератур в недрах колониального общества и в эпоху национально-освободительной борьбы, эволюцию литературного процесса после восстановления независимости, вскрывает смысл преимущественного обращения к биографической модели романа, исследует зависимость художественных исканий от развития национального самосознания и общественных трансформаций. Большое внимание уделено также концепции личности в творчестве североафриканцев, решению ими проблем "столкновения" Востока и Запада, "встречи" цивилизаций.
В 80-е годы происходит фактическое перемещение центра исследований по современным североафриканским литературам: если в 70-е годы ими активно занимались сотрудники как ИМЛИ, так и Института востоковедения, то теперь ведущее место в их изучении принадлежит Институту востоковедения РАН.
В 1989 г. в рамках научной сессии "Взаимодействие культур и литератур Востока и Запада" была проведена конференция "Принципы исследования литератур Африки в системе мировой литературы", материалы которой вышли в свет в 1992 г. В этой книге опубликована теоретическая статья С.В. Прожогиной, где европоязычные литературы Африки рассматриваются как системное образование, появление которого обусловлено комплексом вне литературных связей и отношений.
В Институте востоковедения во второй половине 80-х годов выходят еще две книги С.В. Прожогиной: в серии "Писатели и мыслители Востока" издательством "Наука" опубликована ее монография "Дрис Шрайби" – о крупнейшем романисте Марокко, в издательстве "Высшая школа" – учебное пособие "Современная литература Алжира".
В то же время конец 80-х и начало 90-х годов проходят в этом институте под знаком подготовки фундаментального исследования, которое, возможно, придаст новый импульс изучению литератур Магриба в России, – трехтомной "Истории национальных литератур стран Магриба" (под общей редакцией С.В. Прожогиной), вышедшей в серии "История литератур Востока" в 1993 г.; объем этих трех томов составляет внушительную по нынешним временам цифру – около 1000 страниц.
Разделы о франкоязычной литературе во всех трех томах написаны одним автором – С.В. Прожогиной; в книгах "Алжир" и "Марокко" они составляют почти две трети всего объема, что соответствует реальному месту франкоязычной литературы в современном литературном процессе данных стран. В труде дается системный анализ литературного развития стран Магриба в новый и новейший период в контексте их социально-политической и культурной эволюции со времени перехода от литературы средневекового типа, основанной на каноне (в Алжире и Тунисе это конец XIX, в Марокко – начало XX в.), к принципиально отличному от нее индивидуально-авторскому творчеству, способному адекватно отобразить динамичную современную действительность.
Рассмотрение развития современных североафриканских литератур доводится в работе до конца 80-х годов XX столетия, когда литературы Магриба в лице их наиболее заметных представителей (в первую очередь это относится к франкоязычной литературе) выходят на мировой уровень, преодолев стадию ученичества и самостоятельно прокладывая новые пути в современном искусстве. При этом, как показано в исследовании, "прорыв" к современной тематике и средствам художественного выражения осуществляется литературой на французском языке, опыт которой используется развивающейся на той же национальной почве арабоязычной литературой.
Разносторонняя оценка значения этого труда – дело не только специалистов по франкоязычным литературам Магриба, но и арабистов. Но даже суммарная характеристика лишь франкоязычной его части, говорит о поистине энциклопедическом исследовании, основанном на анализе огромного конкретного материала, собранного С.В. Прожогиной за время ее многократных поездок в страны Магриба. Некоторое представление об объеме труда, выполненного С.В. Прожогиной и другими авторами издания, дает справочный аппарат его томов. Примечательно, что не только в литературоведении североафриканских стран, но и в мировой науке не существует исследования подобного масштаба, посвященного современному развитию литератур Магриба.
80–90-е годы отмечены появлением ряда статей С.В. Прожогиной, касающихся теоретических аспектов изучения североафриканских литератур, среди которых следует упомянуть статью ""Модернизм" во франкоязычной литературе Магриба как проблема стиля" в труде "Теория стиля литератур Востока", где продуктивна мысль исследователя о том, что наблюдения над франкоязычной прозой Магриба позволяют засвидетельствовать "диалектический процесс постепенного усложнения структур произведений искусства в целом и нарастания в них следов присутствия разных культурных слоев, в том числе и стилистических. В это же время С.В. Прожогина подготовила разделы о североафриканском романе для обобщающего исследования ИМЛИ РАН "История романных форм в литературах Африки".
Еще одна область исследования, по существу открытая этим многосторонним специалистом, – изучение литературы североафриканской диаспоры во Франции, сочетающее социологический, культурологический и литературоведческий аспекты. С.В. Прожогиной опубликован ряд работ на эту тему; в монографии "Для берегов Отчизны дальней..." представлены литературные портреты крупнейших писателей Магриба, в чьем творчестве запечатлены общие для них темы: чужбины, изгнания, эмиграции, скитальчества, а также портреты молодых магрибинцев, живущих во Франции, творчество которых приходится на 80–90-е годы. Монография "Между мистралем и сирокко. Литература магрибинской диаспоры в конце XX века" – это исследование, рассматривающее развитие литературы магрибинской диаспоры вплоть до формирования в ней особой литературы бёров – потомков переселенцев из Магриба, арабов и берберов (утвердившийся во Франции неологизм бёры объединил две эти этнические группы). Специфика этой литературы определяется тем, что для ее авторов, ощущающих себя маргиналами, Франция – их родина, а французский – родной язык.
Ключевой для новых работ С.В. Прожогиной стала мысль, что литература бёров представляет собой принципиально новое явление синтеза культур Магриба и Франции, Востока и Запада. Подобное направление исследований франкоязычной литературы впервые появляется в мировой науке.
Труды С.В. Прожогиной отмечены многочисленными грамотами Института востоковедения РАН, медалью Международного биографического центра Кембриджа "За научные достижения 20-го столетия".
Активная общественная работа С.В. Прожогиной по защите интересов ученых отмечена медалью Московской федерации независимых профсоюзов и грамотой президиума РАН.
Библиография С.В. Прожогиной
Работы С.В. Прожогиной в библиотеке Академии:
Вошедшие в "Храм Свободы" (литературные свидетельства франко-арабов)
Любовь земная
(Концепт Родины в творчестве франкоязычных магрибинцев)
Мусульманки в границах полиэтнического общества
Североафриканская диаспора во Франции:
проблемы эмиграции и интеграции,
отраженные в литературе франкоязычных магрибинцев
| |
|